Language
Mobile navigation Home page

Przekład jako akt komunikacji międzykulturowej

PLN 14.00

Tom stanowi drugą propozycję z serii traduktologicznej „Przekład jako…”, zainicjowanej w 2012 r. przez Zakład Traduktologii Instytutu Filologii Romańskiej UAM. Tym razem zebrane artykuły naukowców zajmujących się przekładoznawstwem. Podejmują one tematykę kulturowych aspektów tłumaczenia różnorodnych tekstów (kultury) – artystycznych, użytkowych i filmowych – oraz poddają dyskusji takie kwestie, jak: gatunek, dyskurs, terminologia, ideologia a także, rzecz jasna, kultura w przekładzie.

This monographic volume is a second proposition from the translation studies book series „Translation as....". The series started off in 2012. This time, the collection of research articles take up such issues as cultural aspects of diverse translations of (cultural) texts like artistic, functional and cinematographic ones. They bring up for discussion such questions as genre, discourse, terminology, ideology and, culture in translation, of course. The authors of the articles represent various academic centres in Poland and most of them, beside their educational and scientific work, are also engaged in a translation of the fictional and scientific literature. We really hope that the thematic diversity of proposed texts, that consider the problem of „culture in translation” in all its bearings, will be one more reason for the Reader to ask himself many further questions concerning the nature of multicultural contact.

Spis treści
(Size: 81.1 KB)
Wstęp
(Size: 113.4 KB)
Write Your Own Review
You're reviewing:Przekład jako akt komunikacji międzykulturowej
Detailed information
Publication Version printed
Format 14,5 x 20,5
Title (EN) Translation as an act of intercultural communication
Type of publication Monografia
Edition I
Series Badania Interdyscyplinarne nr 31
ISBN 978-83-232-2534-8
Number of pages 348
Number of publishing sheets 18,00
Type of binding paperback
Sign up