Problemfelder der literarischen Übersetzungsanalyse. Lehr- und Übungsbuch für Studierende und Lehrende der Translationswissenschaft

Beate Sommerfeld

Szczegóły produktu

  • Cena: 16.00 zł
    14.40 zł
    Taniej o : 10.00%

Dodatkowe informacje

  • Tytuł (en): -
  • Typ publikacji: Podręcznik
  • Rok wydania: 2015
  • Wydanie: I
  • Seria: -
  • ISSN: -
  • ISBN: 978-83- 232-2910-0
  • Liczba stron: 184
  • Liczba arkuszy wyd.: 11,00
  • Format [cm]: 17,0 x 24,0
  • Rodzaj oprawy: miękka, folia błyszcząca
  • ::: UAM – Pasja dobrze wykształcona

Abstrakt (pl)

W podręczniku omówiono najistotniejsze teorie tłumaczeniowe, podejścia praktyczne do tłumaczenia literackiego i przykłady najnowszych rozwiązań problemów translatorskich. Składa się ze wstępu, dziewięciu rozdziałów – lekcji obejmujących całość problematyki przekładu literackiego. Są to kolejno: 1. Ekwiwalencja, 2. Polisemia i izotopia, 3. Realia, 4. Symbole kulturowe, 5. Styl tłumaczenia (na granicy nieprzekładalności), 6. Język (socjolekty i dialekty), 7. Bliskość językowa, 8. Przekładalność matafory, 9. Intertekstualność w przekładzie literackim. Każdy rozdział zawiera omówienie konkretnego problemu przekładu literackiego, przykładowe teksty literackie, a także fragmenty tekstów literackich do przećwiczenia analitycznych umiejętności oraz bibliografię przedmiotową. Modelowe analizy ukazują strategie i rozwiązania translatorskie. Podręcznik przeznaczony jest zarówno dla studentów, jak i wykładowców.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis w pliku pdf do pobrania tutaj

Program Adobe Reader do czytania formatu PDF możesz pobrać tutaj

Einleitende Bemerkungen

Einleitende Bemerkungen  w pliku pdf do pobrania tutaj

Program Adobe Reader do czytania formatu PDF możesz pobrać tutaj

Pobierz załączniki:

Wydawnictwo Naukowe
Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza
Collegium Maius
ul. A. Fredry 10, 
61 - 701 Poznań
Centrala: 61 829 46 46,   Fax: 61 829 46 47,   Sprzedaż: 61 829 46 40
Dział Handlowy press@amu.edu.pl,    Sekretariat wydnauk@amu.edu.pl